CULTURA
COLLABORA
GRANDI POETI
NEWS
































































































































DA
ROBBA VECCHIA
1890-1912
001. ER VENTRILOCO1

Se credi a questo, sei 'no scemo, scusa:
pò sta'2 che un omo parli co' la gente
come se ne la panza internamente
ciavesse quarche machina arinchiusa?

Nun credo che in un'epoca che s'usa
d'aprì la bocca senza di' mai gnente
esista 'sto fenomeno vivente
che dice tante cose a bocca chiusa!

Parla cór ventre! Oh questa sì ch'è bella!
Sortanto er poveraccio che nun magna
se sente fa' glu-glu ne le budella.

Io stesso, speciarmente a fin de mese,
me sento che lo stomaco se lagna...
Ma sai ched'è?3 La voce der Paese!

1919

1 Il ventriloquo 2 Può essere? 3 Che cos'è?

002. ER BARBIERE E L'AVVENTORE

In questo qui so' come San Tomaso1,
o Sonnino o Giolitti, sia chi sia...
— Famme la barba, Pippo, tira via...
— Er proletario ormai s'è persuaso

che se un governo de la borghesia
sfrutta er lavoratore, in de 'sto caso...
— Abbada, Pippo, m'insaponi er naso...
— È tanto peggio pe' la monarchia!

— Peggio per me! me scortichi! fa' piano!...
— Ma intanto er socialismo progredisce...
— Attento ar pedicello2!... — E a mano a mano...

— M'hai fatto du' braciole3 sur barbozzo4...
— Un giorno o l'antro sa come finisce?
— Finisce che me taji er gargarozzo5!



1 L'apostolo che dubitò 2 Fignolo 3 Tagli, ferite 4 Mento 5 La gola
003. LA TINTURA

La mi' padrona dice che l'amore
dipenne dar capello de le donne:
ch'a li mori1 je piaceno le bionne
e i li bionni je piaceno le more.

Così, quanno madama la baronne
je manna un ufficiale pagatore,
pija la boccettina der colore
pe' tigne li capelli e lo confonne.

Se er marco2 è bionno la dipigno mora,
se è moro cambio boccia e je li bagno
co' l'acqua ossiggenata che l'indora.

Io poi, se sa, m'arègolo. Una sera
che venne a casa un principe castagno3
la tinsi mezza bionna e mezza nera.



1 Ai bruni 2 Quel tale 3 Castano
004. IO E VOI

Sì, fra me e voi ce corre un gran divario
come er giorno e la notte, tale e quale,
perché ciavemo tutto disuguale
e la pensamo sempre a l'incontrario.

Voi marciate in carrozza padronale
e ogni giorno cambiate de vestiario;
io, invece, che ciò giusto er necessario,
vado a pedagna1 e vesto sempre eguale.

Voi sete bionna bionna, io moro moro,
voi sete bianca bianca, io nero nero,
voi campate de rendita, io lavoro;

quer che ciò io nun ce l'avete voi...
Se l'estremi se toccheno davero
perché nun se toccamo puro noi?



1 A piedi.
005. ER PAPPAGALLO SCAPPATO

Lei me chiamò e me fece: — Sarvatore,
er pappagallo jeri scappò via
perché nu' richiudeste er coridore1;
eccheve er mese2, e fôr de casa mia. —

Te pare carità, te pare core,
pe' 'na bestiaccia fa' 'sta bojeria,
mette in mezz'a 'na strada un servitore
che deve portà er pane a la famîa?...

Ma io so tutto: er fatto der tenente,
le visite a Firenze ar maresciallo,
la balia a Nemi... e nun ho detto gnente.

Percui stia attenta a lei, preghi er su' Dio,
ché se me manna via p'er pappagallo
vedrà che pappagallo3 che so' io!



1 Corridoio 2 Il mensile. 3 Che sorta di referendario.
006. LA SERVA AR TELEFONO

Pronto? pronto? Più forte, nun se sente...
È lei, sor conte, ch'ha telefonato?
Che? voleva parlà co' l'avvocato?
Nun c'è: sta fòra: è ito da un criente.

Vò sapé s'aritorna? Nun so gnente:
lui m'ha lassato sola, m'ha lassato...
Che dice? viè qua lei? come? ch'è stato?
Dico... sor conte, che je sarta in mente?

E già... ciamancherebbe puro questa!
Se viè nu' j'apro... nu' je la do vinta...
Pe' chi m'ha preso? So' 'na donna onesta!

Embè, la pianta? gnente1 ce vô un pugno?
Lei badi come parla, ché so' grinta
de daje 'sto telèfeno sur grugno!



1 Forse.
007. LE CORRISPONDENZE AMOROSE

Lui se firma Mughetto e lei Viola,
je scrive sur giornale, lo so io:
ma nun parlate, pe' l'amor de Dio,
che me dà la licenza a la spagnola1.

Se paga du' bajocchi la parola;
un giorno che je scrisse: Idolo mio!
Aspetterotti, Bacerotti, addio,
sai quanto spese? Mezza lira sola.

Lui, prima, annava a casa; dar momento
ch'er boccio2 se n'accorse, cominciorno
a daje co' l'avvisi a pagamento.

E mó er marito manco se l'immaggina
che queli dua, co' pochi sòrdi ar giorno,
je metteno le corna in quarta paggina.



1 Licenziamento immediato. 2 Che il vecchio (il marito).
008. DAR BOTTEGHINO1

Sor botteghino mio, me so' insognata
un mostro nero, brutto, puzzolente,
che me sartava addosso, e lì presente
c'era mi' nonna e c'era mi' cognata.

Io tutt'impavurita e spaventata
cercavo de scappà, ma in quer tramente2
m'è preso, sarvognuno3, un accidente,
m'è amancata 'na cianca4 e so' cascata.

Er mostro m'ha aggranfiato co' 'n artijo
e m'ha portato in mezzo a l'antri mostri...
Vojo giocà: che nummeri ce pijo?

— 50 er mostro che ve porta via.
47 li parenti vostri,
32 l'accidente che ve pîa.

1890

1 Banco del lotto, e anche chi vi riceve le giocate. 2 In quel mentre. 3 Dio ne scampi! 4 Gamba.
009. L'ARRESTATO

Ma queste so' maniere da burino1!
Si, sì, va bè', tu porteme in questura,
ma lasseme la giacca... E ch'ai paura?
Te credi d'arestà quarch'assassino?

E che te spigni? l'anima? Cammino
come me pare! mica c'è premura!
Se voi che t'arispetti la montura2
tu fa' la guardia, ch'io fo er cittadino!

E doppo dice ch'uno s'aribbella!
Vojo che me ce porti co' le bone!
Dunque cammina e mosca!3 Oh quest'è bella!

E abbada a te, mannaggia l'animaccia...
ché si me fo pijà le convursione,
t'abbotto4 er grugno de cazzotti in faccia!

1918

1 Uomo di campagna. 2 Divisa. 3 E zitto! 4 Ti gonfio.
010. L'IMBROJI DE LA PADRONA

L'imbroji de la moje li so io
che li conosco bene e ce sto drento;
giorni fa, che nun fece un pagamento,
me disse: — Pietro, pe' l'amor de Dio.
quanno viè quela faccia de giudìo1
pe' la quistione der pignoramento
di' che la robba de 'st'appartamento
sta tutta in testa2 der marito mio. —
Quanno venne l'uscere inviperito
je feci, dico: — La padrona mia
ha messo tutto in testa der marito. —
Ma l'uscere, che sa 'ste marachelle,
guardò le corna3 sopra la scanzìa
e me chiese, ridenno: — Puro quelle?

1890

1 D'israelita. 2 Figura tutta come proprietà. 3 Bovine, che costumava tener in mostra per scaramanzia.
011. L'ISTINTO

È er corpo istesso che sente spinto:
presempio, puro una signora onesta,
quanno piove, che fa? s'arza la vesta
perché se sente spigne da l'istinto.

Percui 'sto movimento o vero o finto
lo famo senza mettece la testa;
fra l'antre cose, io mó t'insegno questa,
e doppo me dirai se t'ho convinto.

Vedi un carro de fieno? Eh! nun se sbaja:
tutti quelli che passeno je tocca
d'annaje accosto e de rubbà una paja.

E dar signore infino ar cerinaro1
li trovi tutti co' la paja in bocca...
Embè, ched'è?2 L'istinto der somaro.


1 Venditore ambulante di fiammiferi. 2 Ebbene, che cos'è?
012. ER TEPPISTA A LA DIMOSTRAZZIONE

Li sassi che volaveno per aria
cascaveno de peso tra le file
de li sordati, verdi pe' la bile
de conservà la carma necessaria.

Come vôi che sparassero? Er fucile
che mira su la crasse proletaria
è un'infamia, un sopruso, una barbaria
che fa vergogna a un popolo civile!

E pe' questo tiravo! A un polizzotto
je detti un sércio in testa e je strillai:
— Impunito1! Bojaccia2! Galeotto! —

Era precisamente er brigadiere
che m'arestò quer giorno sur tranvai
perché fregai l'orloggio a un forastiere.



1 Spia. Chi rivelava una colpa con promessa d'impunità. 2 Peggiorativo di «boia» (ribaldo).

013. L'INDOVINA DE LE CARTE 1

— Pe' fa' le carte quanto t'ho da dà'?
— Cinque lire. — Ecco qui; bada però
che m'hai da di' la pura verità...
— Nun dubbitate che ve la dirò.

Voi ciavete un amico che ve vô
imbrojà ne l'affari. — Nun pô sta'2
perché l'affari adesso nu' li fo.
— Vostra moje v'inganna. — Ma va' là!

So' vedovo dar tempo der cuccù3!
— V'arimmojate. — E levete de qui!
Ce so' cascato e nun ce casco più!

— Vedo sur fante un certo nun so che...
Ve so' state arubbate... — Oh questo sì:
le cinque lire che t'ho dato a te.



1 La cartomante. 2 Non può esser vero. 3 Da tempo immemorabile.
014. PER DIRETTISSIMA 1

— Come ti chiami? — Lombardoni2 Mario.
— D'anni? — Ventuno. — Scapolo? — Ammojato.
— Di professione?... — So' disoccupato.
— E come vivi? — Magno er necessario.

— Bravo! E tuo padre fu?... — Tutt'er contrario!
— Che cosa intendi dire?... — Che so' nato
quanno mi' padre stava carcerato:
so' fìjo d'un errore giudizziario.

— Come saprai, le guardie t'hanno visto
sortire di nascosto da una chiesa
dopo d'aver rubato un Gesù Cristo.

Un crocefisso d'oro... — Quest'è vero...
— E che cosa puoi dire in tua difesa?
— Che se rispetti er libbero pensiero!



1 Sottinteso: la causa. 2 Da «lombardone» (ladro).
015. L'ASSICURAZZIONE DE LA VITA

Dice ch'a Roma c'è 'na compagnia
de gente ch'assicureno la vita;
io 'sta frescaccia nu' l'ho mai capita
e dico ch'è 'na gran minchioneria.

Anzi me pare propio un'eresia,
perché quanno ch'è l'ora stabbilita
ch'er Padreterno la vô fa' finita,
che t'assicuri? l'ossa de tu' zia?

È 'na speculazzione immagginata
pe' fa' sòrdi a le spalle de la gente
che ce crede e ciaresta buscarata.

L'ha provato er sor Checco, er mi' parente:
co' tutto che se l'era assicurata
è morto tale e quale1 d'accidente.



1 Ugualmente.
016. L'ARBERO GENALOGGICO

Tra li quadri ch'er conte tiè attaccati
c'è un arberone indove ce se ponno
vedé come quarmente1 l'antenati
uno per uno so' venuti ar monno.

Su 'st'arberone qui, da cima a fonno,
ce stanno tutti nomi scritturati2:
da la radice ch'ha piantato er nonno
sino a l'urtimi fiji che so' nati.

A me, però, me pare una scemenza
d'avello incorniciato: la radice,
bella che vecchia3, ancora sta in crescenza.

Mó er conte pija moje: de qui a un anno
bisognerà ch'allunghi la cornice
pe' li gran rami che je spunteranno!



1 Il come e il quando. 2 Scritti. 3 Per quanto antica..

017. ER REGGISTRATORE DE CASSA

Parla un commesso

Anticamente, quarche sordarello
su quello che spenneva l'avventore
se poteva rubbà, senza er timore
ch'er padrone scoprisse er macchiavello1.

Ma, adesso, addio! Co' 'sto reggistratore,
appena l'apri, sona er campanello
che te segna debbotto2 tutto quello
che levi e metti drento ar tiratore.

Così che rubbi? Cavoli! Der resto
c'è er gusto che la sera torni a casa
convinto d'esse stato un omo onesto:

e nun t'accorghi ch'er galantomismo
dipenne da la machina e se basa
tutto su le virtù der meccanismo.



1 Il trucco, l'inganno. 2 All'improvviso, subito.
018. ER BUSTO DE LA PADRONA

Pe' fasse mette er busto così stretto
lei ce fa la ginnastica: s'inchina,
se spreme ne li fianchi, s'intorcina1,
manna la panza in drento, insacca er petto...

La scena bella è quanno che je metto
er ginocchio sur fonno de la schina2;
io la tiro, lei spigne e me stracina
come fusse er cavallo d'un caretto.

Je l'ha avvisato puro er professore3:
— Se ve strignete troppo voi finite
con un vizzio inorganico4 ner core. —

E lei, defatti, già se sente male,
ar core no, ma all'utero: e capite
che pe' noi donne in fonno è tale e quale.



1 Si torce. 2 Schiena. 3 Il medico. 4 Organico.
019. LE SOPRASCRITTE1

Se presempio te scrive un creditore
pe' ditte porco, farabbutto e peggio,
su la busta sei sempre un omo egreggio,
sei sempre un preggiatissimo signore.

Ma dimme: nun te pare un sacrileggio
sciupà 'sti titoloni de valore,
di' onorevole a un omo senza onore,
preggiatissimo a un omo senza preggio?

Se scrive e nun se pensa, ecco er difetto;
leggi 'sta soprascritta der padrone:
guarda come je porteno rispetto!

De fòra è un illustrissimo barone...
ma drent'a l'anveloppe2 c'è un bijetto
ch'incomincia così: Brutto puzzone!



1 Gl'indirizzi delle lettere. 2 La busta, da «enveloppe».
020. PER LE SCALE

Quanno la viddi entrà ner portoncino
je dissi una parola piano piano:
lei rispose ridenno; ar mezzanino1
tutt'e dua se toccassimo2 la mano.

Io me fece coraggio: ar primo piano
je detti un bacio propio spizzichino3;
arivati ar seconno, su' ripiano,
una ventata ce smorzò er cerino4.

Mejo che mejo! Propio a mezze scale,
io nun potette sta', l'abbraccicai.
Voi ch'avressivo5 fatto? Tale e quale6.

Ar terzo piano seguitò a sta' zitta,
ma ar quarto fece: — Ohé?... Ma che farai
quanno ch'ariveremo su in soffitta?



1 All'ammezzato. 2 Toccammo. 3 Saporito. 4 Candeletta per fare luce in ambienti non illuminati. 5 Avreste. 6 La stessa cosa.
021. LE DELIBBERAZZIONI DER PORTIERE

Er padrone me disse: — V'ho avvisato
che nun vojo vede 'sta porcheria:
se nun scopate mejo casa mia
finisce che ve levo er portierato1. —

Dico: — Co' che diritto caccia via
un portiere coscente e organizzato?
Ma che pretenne? ch'er proletariato
scopi l'avanzi de la borghesia?

Io, dico, nun ammetto imposizzione:
e badi a quer che fa, ché da stasera
je pianto er capo lega sur portone:

poi proclamo lo sciopero, cór quale
se viè appoggiato da la cammeriera
j'annerà addietro tutto er personale!



1 L'ufficio di portinaio.
022. L'ECLISSE

Sì, 'st'ecrisse che fanno li scenziati,
nu' lo nego, sarà una cosa bella,
ma però tutti l'anni è 'na storiella,
ciarimanemo sempre cojonati.

L'antr'anno mi' fratello pe' vedella
ce venne espressamente da Frascati,
stette un'ora coll'occhi spalancati
senza potè scoprì manco 'na stella.

Se er celo è sempre nuvolo, succede
che un'antra vorta, quanno la faranno,
nun ce sarà gnisuno che ce crede.

E io ciavrebbe gusto: perché quanno
er celo è annuvolato, chi la vede?
che lo dicheno a fa'? perché la fanno?



023. LI STEMMI

Bisogna che lo stemma corrisponna
ar nome istesso a furia de pupazzi,
bianchi, rossi, turchini, pavonazzi,
tutti inquadrati in d'una cosa tonna.

Li Colonna che cianno? Una colonna.
Presempio, la famija Ficarazzi
cosa credi che tienghi? Quattro razzi
cór un ber fico in mano d'una donna.

Guarda li mi' padroni: puro loro
cianno tanto de stemma su la porta,
co' tre pigne1 d'argento in campo d'oro.

Ma mó, però, l'argento je se stigne2,
la porporina casca, e un po' pe' vorta
che vôi che je ce restino? Le pigne.



1 L'arme degli avari è, proverbialmente, «tre pigne e 'na tenaja». 2 Si scolorisce.
024. LI BAGNI DE MARE

Lo so... è un pezzetto ormai che v'ha sposato
sóra Rosina mia: ma nun fa gnente;
io ciò avuto l'amiche e le parente
ch'hanno tardato l'anni, hanno tardato.

Er professore1 che v'ha consijato?
d'annà a li bagni? Embè, dite ar tenente
che ve ce porti. Che pô di' la gente?
tutti lo sanno ch'è vostro cognato.

Ve ne state là un mese, ve ne state,
ve divertite e coll'aria de mare
ciavrete tutto quello che cercate.

Un anno fa, la moje der prefetto
agnede a Porto d'Anzio cór compare,
rivenne a Roma e fece un ber maschietto!



1 Il medico.
025. LE CANZONETTE DE SAN GIOVANNI1

Méttece San Giovanni, «Facciafresca»2,
la spighetta3, er garofeno coll'ajo,
er bacetto, le streghe4, quarche sbajo,
e fai la canzonetta romanesca.

Doppo ce vô la musica: se pesca
uno che te combini quarche rajo
e fa 'na ninna-nanna cór ritajo
d'un pezzo d'una musica todesca.

Quanno le canti pare che te lagni,
e li maestri, doppo 'ste canzone,
diventeno più Verdi de... Mascagni.

Forse sarà che cianno poca pratica:
dipenne tutto da la vocazzione
de musicà li sbaji de grammatica!

25 giugno 1893
1 Pietro Cristiano, libraio musicale olandese che stabilitosi in Roma aveva ottenuto d'italianizzare così l'ostico cognome d'origine, bandì nel 1891 il primo concorso di canzoni romanesche per la notte di S. Giovanni. 2 Osteria fuori di Porta S. Giovanni, sulla cui terrazza ebbe luogo la prima audizione. 3 Spigo: è costume venderlo in tale occasione insieme con i garofani e l'aglio. 4 Che si credeva andassero in giro nella notte di S. Giovanni.
026. ER MACCHIAVELLO1 DE CERTE...

Quann'è sur primo de la relazzione
la donna maritata nun connette:
scrive, viè a casa tua, se compromette,
e dice ch'er marito è un bonaccione.

Ma appena che je sfuma la passione
se fa seria, considera, arifrette...
E er marito? È un feroce ammazzasette
che gira co' lo stocco ner bastone.

Allora te fa er solito discorso:
— Te vojo tanto bene... me dispiace...
ma capirai... nun vojo avé rimorso... —

E, se nun pô attaccasse a 'sti rampini,
pe' fasse piantà subbito è capace
de ditte ch'ha bisogno de quatrini!



1 Il trucco, l'inganno.
027. LI MERCOLDÌ DE LA MARCHESA

Lei resta a casa una giornata sana
pe' riceve l'amiche conoscente:
un sacco de signore appartenente
a la più mejo società romana.

Dice ch'è un'abbitudine mondana
che le signore cianno espressamente
pe' potè parlà male de la gente
a un giorno fisso de la settimana.

E io che servo er tè ne sento tante!
Se quarchiduna tarda un momentino
è brutta, è chiacchierata1, cià l'amante...

Robba da chiodi! E, invece, appena arriva...
Eh, 'sto gran mondo quanto è piccinino2!
'Sta bona società quant'è cattiva!



1 Soggetta a maldicenza. 2 Gretto, meschino.
Carlo Alberto Salustri (Trilussa)
1922 - I SONETTI - 1^ Parte
028. LA SIGNORA INFILANTROPICA1

Chi? la marchesa? Oh, in quanto a furberia!
Se c'è er marito, quanno monta in legno2
me dice: — Presto, Checco: ciò un impegno
cór Soccorso e Lavoro... Tira via!

Addio, Pietruccio... — Addio, cocchetta mia... —
E, appena lui se vorta, me fa segno
che vadi de cariera da quer fregno3
che cià er villino fôr de Porta Pia.

Tiè sempre li Bambini indeficenti4,
er Pro-scôla, er Pro-infanzia, er Pro-vecchiaja...
Ma nun da' retta: tutti appuntamenti!

E spesso, quanno fa quarche scappata
da quer vecchio bavoso che ce scaja5,
lo sai che cià? L'Infanzia abbandonata!



1 Filantropa. 2 In carrozza. 3 Da quel tale. 4 Deficienti. 5 Dal quale ci guadagna..
029. MARIA, LA SERVA STUFA1

Ho da strazziamme l'animaccia mia?
Ma prima de sta' sotto a 'sti scontenti2
vado a fa'3 la cicoria co' li denti:
io fa' la serva a quelli? Passa via!

Qualunque cosa nun so' mai contenti:
io rubbo, io fo la cresta4, io fo la spia,
e io nun so stirà la biancheria,
e io nun so pulì li pavimenti...

Se er fijo parla male... eh, se capisce:
— So' parole che sente da la donna5. —
Fa er vassallo6? — È Maria che l'imbirbisce. —

Già, è corpa mia se gioveddì matina
pijò l'interoclismo de la nonna
pe' fa' er bar utomatico in cucina!



1 Infastidita. 2 Persone burbere, incontentabili. 3 Cogliere. 4 Rubo sulla spesa. 5 Dalla serva. 6 La birba..
030. LA RISATA DE LA DUCHESSA

Lei ce pretenne1 pe' li denti bianchi:
apposta quanno parla co' quarcuno
sbotta2 certe risate, sarvognuno,
da méttese le mano su li fianchi!

Ride... ma badi a lei che nu' la sbianchi3:
perché finora nu' lo sa nessuno
che l'ha pagati trenta lire l'uno,
che la dentiera costa mille franchi!

Ma l'ho scoperta io, che se la sciacqua
prima de pijà sonno! io l'ho scoperta
quanno la mette drento ar bicchier d'acqua!

E a me me fa 'st'effetto: certe sere
lei dorme, e la dentiera a bocca aperta
seguita a ride sola ner bicchiere...



1 Ci tiene, ci ha ambizione. 2 Dà in. 3 Ch'io non la smascheri.
031. ER MINISTRO NOVO

Guardelo quant'è bello! Dar saluto
pare che sia una vittima e che dica:
— Io veramente nun ciambivo mica;
è stato proprio el Re che l'ha voluto! —

Che faccia tosta, Dio lo benedica!
Mó dà la corpa ar Re, ma s'è saputo
quanto ha intrigato, quanto ha combattuto…
Je n'è costata poca de fatica!

Mó va gonfio, impettito, a panza avanti:
nun pare più, dar modo che cammina,
ch'ha dovuto inchinasse a tanti e tanti...

Inchini e inchini: ha fatto sempre un'arte!
Che novità sarà pe' quela schina1
de sentisse piegà dall'antra parte!

1921

1 Schiena.
032. QUESTIONI DE RAZZE

Che te ne preme se so' nati in Ghetto,
se cianno la credenza diferente?
La razza? er sangue? E che decide?1 Gnente.
Perché so' interessati? È un ber difetto!

Per ajutasse reciprocamente
qualunque fede merita rispetto:
puro Lutero assieme co' Maometto
protegge li cristiani de l'Oriente2!

E Isacco che m'impresta li quatrini
a l'ottanta per cento e er pegno in mano?
nun te lo nego: è er re de li strozzini;

ma intanto tu rifretti ar caso mio:
se vojo fa' 'na vita da cristiano
bisogna che ricorra da un giudìo!



1 Che peso ha? 2 Anche Guglielmo II esercitò il protettorato sui cristiani tedeschi in Palestina.
033. LA REGAZZA1 DE TOTO2

No, nun me sposa; è inutile che piagna!
Che lui, dar primo giorno che m'ha vista,
m'ha detto ch'er partito socialista
j'ammette solamente la compagna.

Lui vorebbe sposamme a l'improvista
come fa er cane quanno vô la cagna,
come le bestie in mezzo a la campagna,
ma, come moje, è inutile ch'insista!

— Ner pijà a me — me dice lui — tu piji
un principio, un partito... — E in quanto a questo
nun ciò gnente in contrario... Ma li fiji?

Se un giorno, Dio ne guardi, mi' marito
me lassa scompagnata, io come resto?
Che dico? che so' fiji d'un partito?



1 La fidanzata. 2 Antonio.
034. LA FRANCIA

Quella, per civirtà, lo pôi di' forte,
è l'unica nazzione che ce resta:
eh, in tante cose! speciarmente in questa:
come te tratta er condannato a morte.

Quanno ch'er boja j'ha da fa' la festa
prova la ghijottina du' o tre vorte;
sarebbe un'emozzione troppo forte
de faje ritrovà la testa in testa!

Doppo ch'ha fatto, va a svejà er pazziente,
lo fa vestì, l'aiuta a fa' toletta
e je domanna: — Commannate gnente? —

E je passa er cognacche, er zabbajone...
Ah, in Francia, hai voja a di', c'è l'etichetta:
viva la faccia de l'educazzione!

7 aprile 1914


035. L'ARTE DI PRENDER MOGLIE1

L'arte de pijà moje, da una parte,
è la cosa più facile der monno;
e Adamo e Eva quanno se sposònno2
fecero tutto quanto senza l'arte....

Che ce vô a pijà moje, in fine in fonno?
Voi sposà 'na regazza? Fai le carte3,
vai in chiesa, a Campidojo4, poi se parte
pe' fa' tutte le cose che ce vonno.

Ritorni; doppo un anno, a bon bisogno,
te nasce un pupo che nun t'assomija,
quattro cazzotti... e questo è er matrimogno.

Ma noi de 'st'arte ce n'avemo tanta:
nun volemo sapé come se pija,
voressimo sapé come se pianta5.



1 Libro allora molto famoso di Paolo Mantegazza (1831-1910), medico antropologo ed igienista. 2 Sposarono. 3 Ti procuri i documenti richiesti. 4 In municipio, per il matrimonio civile. 5 Si abbandona.
036. LISETTA SPARLA...

Eh! la signora je la crocchia forte!1
Tutti li giorni cià 'na simpatia:
prima er tenente de cavalleria
e adesso er professore de pianforte.

Er marito? Fa er tonto2. Certe vorte
viè a casa a un'ora, pranza, rivà via,
se ripresenta pe' l'avemmaria,
rimagna, fuma un sighero e risorte3.

Lui fa er geloso quanno vô bajocchi;
lei, che lo sa, lo pija co' le bone,
je dà la pila4... e allora chiude l'occhi.

Diventa bono, affabbile, gentile...
Ma che marito! Quello è un ciancicone5
approvato dar Codice Civile!


1 Gli dà sotto! 2 Lo stupido. 3 Riesce. 4 Il danaro. 5 Il danaro. 5. Sfruttatore di donne.
037. IN PRETURA

— Alzatevi, accusata: vi chiamate?
— Pia Tonzi. — Maritata? — Sissignora.
— Con prole? — No... con uno che lavora...
— D'anni? — Ventotto. — Che mestiere fate?

— Esco la sera verso una cert'ora...
— Già, comprendo benissimo, abbordate...
— Oh, dico, sor pretore, rispettate
l'onorabbilità d'una signora!

— Ma le guardie vi presero al momento
che facevate i segni ad un signore,
scandalizzando tutto il casamento...

— Loro potranno divve quer che vonno:
ma io, su le questioni de l'onore,
fo come li Ministri: nun risponno!




038. ER PIGNORAMENTO

Avressi da vedé la propotenza1
de l'usceri der terzo mannamento2:
spalancheno la porta, entreno drente,
nun sarveno nemmeno l'apparenza.

Fanno un giretto pe' l'appartamento,
uno scrive, uno detta: — Una credenza,
un tavolino de la rinascenza,
un comò, quattro sedie, un paravento... —

È un anno che quer povero mobbijo
va via, ritorna a casa, riva via,
lo compro, lo rivenno, lo ripijo...

E tanto è er movimento, che li mobbili
cammineno da sé! La serva mia
lo sai come li chiama? L'automobbili.



1 Prepotenza. 2 Sottinteso: della pretura.
039. DAR PRETORE

Vi chiamate? — Fanny. — Di professione?
— Abbito a Tomacelli1, centosei...
— Brava! Quant'anni avete? — Faccia lei...
— Vostro marito fu? — Fu ma birbaccione!

— Ma fu Pietro o Pasquale?... — Nun saprei:
lo conobbi a lo scuro, in d'un portone...
— Secondo ciò che ha detto un testimone
fate un brutto mestiere, anzi direi...

— Sì, n'avrò fatte... più de Carlo in Francia:
ma mó so' vecchia, ho voja a mette scuse!
oramai me contento de la mancia.

— E allora come va che insieme a certe...
vi fecero un processo a porte chiuse?
— Perché tenevo le finestre aperte.



1 Via tra il Corso e Ripetta.
040. LI LIBBRI ANTICHI

Ho trovato un libbretto tutto rotto,
antico assai, che drento cianno messe
l'effe a li posti indove ce va l'esse,
ch'io, bello che so legge1, m'inciappotto2.

Però er padrone mio, ch'è un omo dotto,
me lo spiegò jersera e me lo lesse:
se c'è badeffe s'ha da di': badesse;
fotto, presempio, cambi e dichi: sotto.

C'è er racconto d'un povero infelice
condannato ar patibbolo innocente,
che s'arivorta ar popolo e je dice:

— Compagni! Abbaffo il Re! Viva la forca! —
Be', devi legge tutto diferente:
— Compagni! Abbasso il Re! Viva la sorca!



1 Per quanto sappia leggere.2 M'imbroglio.
041. GIORDANO BRUNO

Fece la fine de l'abbacchio ar forno
perché credeva ar libbero pensiero,
perché si un prete je diceva: — È vero —
lui risponneva: — Nun è vero un corno! —

Co' quel'idee, s'intenne, l'abbruciorno,
pe' via ch'er Papa, allora, era severo,
mannava le scommuniche davero
e er boja stava all'ordine der giorno.

Adesso so' antri tempi! Co' l'affare
ch'er libbero pensiero sta a cavallo
nessuno pô fa' più quer che je pare.

In oggi, co' lo spirito moderno,
se a un Papa je criccasse1 d'abbruciallo
pijerebbe l'accordi cór Governo.



1 Gli prendesse la voglia.
042. LI CALENDARI

I

Jeri me so' comprato un calendario,
si tu lo vedi, ch'è 'na sciccheria:
ortre der giorno e er santo, c'è l'orario
cór cambiamento de l'Avemmaria.

De dietro a ogni fojetto der lunario
c'è er pezzettino d'una poesia,
un proverbio, un consijo culinario,
e la ricetta pe' 'na malatia.

Però er cattivo è questo: se un ber giorno
nun ciò un bajocco, trovo sur fojetto:
«Sottopetti di pollo col contorno.»

E se a marzo me scotto in quarche posto,
p'avé er rimedio da 'sto lunarietto,
ho d'aspettà li sedici d'agosto...




043. LI CALENDARI

II

Questo sarebbe gnente: ciò trovato
un impiccio davero più maggiore,
perché se vede che lo stampatore,
co' la prescia1 o che antro, s'è sbajato.

Er fatto sta che a un giorno cià mischiato
una bella sentenza su l'amore
cór modo de curasse er rifreddore
e de còce2 l'abbacchio brodettato.

Defatti ce so' scritte 'ste parole:
«Se amate veramente una donzella
fregatevi la parte che vi dole:

pigliate una pezzetta di flanella...
sbattete l'uova ne le cazzarole
e dopo ciò mettetelo in padella...»



1 Per la fretta. 2 Cuocere.
044. LISETTA CÓR SIGNORINO

Su, me faccia stirà la biancheria,
dia confidenza a chi je pare e piace:
nun me faccia inquietà, me lassi in pace:
la pianti, signorino, vada via...

Che straccio de vassallo1, mamma mia!
No, levi quela mano, me dispiace,
se no lo scotto, abbadi, so' capace...
Dio, che forza che cià! Gesummaria!

Un bacio?... È matto! No, che chiamo gente:
me lo vô dà' pe' forza o per amore!
Eh! je l'ha fatta! Quanto è propotente2!

Però... te n'è costata de fatica!
Dimme la verità: co' le signore
'sta resistenza nu' la trovi mica!



1 Che razza di birbante. 2 Prepotente.
045. A UN AMICO

Che te ne viè in saccoccia1 quanno hai pianto?
T'ha lassato pe' quello? Poco male:
si lei se fa cosà2 da l'ufficiale,
tu méttete co' Giggia e fa' artrettanto.

La donna cià quer vizzio naturale:
prima vô bene nun se sa si quanto,
poi se stufa e è finito; pe' me tanto,
oneste o no, so' tutte tale e quale3.

E quanno te se magneno de baci
che nun te dànno tempo de risponne,
mica è pe' gnente: è segno che je piaci;

ma nun te crede che te s'affezzioni:
nu' lo sai che l'amore de le donne
è sempre una rottura d'illusioni?



1 Che cosa ci guadagni? 2 Dal verbo «cosare», che può significare molte cose, o tutte. 3 Uguali.
046. LA LAPIDA SUR PORTONE

Come padron de casa avrei diritto
de commannà: ma invece nossignora;
ma da 'sto giorno in poi, per dinanora1,
a l'inquilini illustri nu' j'affitto.

Arriva er municipio2 e, zitto zitto,
me te schiaffa3 una lapida de fòra
perché da me c'è stata una pittora,
e indovìnece un po' quer che cià scritto?

«Qui ci abbitò la gloria de le glorie,
Cunegonda Guazzetti, brava assai,
onesta donna...» co' tant'artre storie.

Però ciamanca er mejo: a l'iscrizzione
nun cianno messo quanno la citai
perché nun me pagava la piggione.



1 Invece di «perdio». 2 Una deliberazione del Comune. 3 Mura.
047. POVERACCIO!

Appena seppi da l'appiggionante
che quela brutta boja senza core
ciaveva relazzione cór dottore,
corsi in questura e je ne dissi tante.

— Che ce vôi fa'? — me fece l'ispettore —
Per arrestà tu' moje co' l'amante
bisognerebbe còjeli in fragrante
sur posto indove stanno a fa' l'amore. —

Dico: — Sta a via Firenze1, trentanove:
adesso vado là con un pretesto,
pijo l'appunti e viengo co' le prove... —

Eh! si ce l'acchiappavo! Dio ne guardi!
Ma ciagnedi2 a le quattro... Troppo presto!
Ce ripassai a le cinque... Troppo tardi!



1 Traversa della via Venti Settembre. 2 Ci andai..
048. PIPPO A LA FESTA DE BENEFICENZA

— De che?1 se ce ritorno? Ma nemmanco
se viè giù er Padreterno! Nu' lo sai
che un'amarèna muffa2 che pijai
da 'na signora, me l'ha messa un franco?

Io, certo, in der pagajela, aspettai,
volevo er resto. E lei, de punto in bianco,
me disse: — Nu' lo sa che in questo banco
li resti nun se dànno quasi mai? —

Dico: — Capisco: loro so' signore
che faranno 'sti sgrassi3 a fin de bene,
so' stoccate che parteno dar core:

soccorso, carità, capisco tutto:
ma a mette un franco l'una l'amarène
me vô levà la sete cór preciutto4!



1 Che cosa? 2 Misera. 3 Queste grassazioni.
4 Col prosciutto.
049. ER SORVEJATO SINCERO

— Come ti chiami? — Cianciconi1 Pio.
— D'anni? — Ventotto. — Che mestiere fai?
— Sto con un socio... — Ma lavori? — Mai.
— E il tuo socio che fa? — Quer che fo io.

— Subisti altre condanne? — Un buggerìo!
— Sei sorvegliato, infatti; e tu lo sai...
— Eh, lo so, sor pretore, ma oramai
chi nun è sorvejato, sant'Iddio?

— Certe sere, però, sorti lo stesso...
— Accompagno Marietta... — E la ragione?
— Pe' nun falla arestà, je vado appresso.

Con un omo vicino, bene o male,
la faccio arispettà dar pattujone,
fo li quatrini e sarvo la morale.



1 Richiama la voce «ciancicone» (sfruttatore di donne).
Pagina a cura di Nino Fiorillo            == e-mail: nfiorillo@email.it ==
 
L'opera di TRILUSSA
_________

di PIETRO PANCRAZI
__________________
I
A capire l'arte e la fortuna di Trilussa, a spiegare il posto che, per un largo cinquantennio, egli ottenne tenne e mantenne, non soltanto nella vita artistica, ma senz'altro nella vita italiana, prima e meglio d'ogni considerazione critica, credo giovi rifarsi a quello che di lui ricordano i biografi. Trilussa nacque alla poesia, dalla cronaca: non si dice, in alto senso, dall'occasione: proprio dalla cronaca cittadina degli spettacoli, dei teatri, dei caffè-concerti e delle altre novità o curiosità quotidiane, nei giornali o giornaletti romani di fine secolo, Il Rugantino, Il Don Chisciotte..., dove il ragazzo, uscito appena di scuola, prese a collaborare. A diciott'anni, il suo primo volumetto di versi romaneschi, Le Stelle de Roma, è in lode delle più belle ragazze dei rioni della città; e i suoi primi sonetti dialogati e giocosi (non ancora satirici) riflettono e commentano i baracconi, i circhi, i fenomeni delle piazze popolari.
È vero che tanti altri e diversissimi scrittori sempre nacquero e tuttora nascono dal giornale. E al tempo della gioventù di Trilussa questo era forse più vero che oggi. Quegli anni stessi, o press'a poco, nasceva nel giornale anche il romanziere D'Annunzio che nelle cronache della vita mondana, dei concerti, delle esposizioni, cercava i primi colori o i primi accordi di quello che poi sarebbe stato il grande quadro delle sue favole amatorie.
Ma subito diverso fu il caso di Trilussa: l'incontro con la pungente e cangiante attualità del giornale fu per lui un definitivo scoprirsi a se stesso: gli si rivelò in quel punto la vocazione di poeta "chansonnier" (l'occasione colta al balzo, il pronto avvertimento e commento al fatto del giorno), cui resterà a suo modo fedele tutta la vita.
Come anche ad altri "chansonniers" avvenne, Trilussa arricchì poi di varie corde la sua lira; divenne presto senza confronto il più inventivo e felice favolista del suo tempo; e oltre che satirico, fu poeta lirico e idillico in limpidi quadretti ed epigrammi. Tuttavia sempre con quella sortita e quello spirito: comunque egli poetasse, l'impressione di una poesia sbocciata e fiorita a quella finestra quella mattina, restò la più bella caratteristica sua. La sua stessa lingua, il suo molto discusso "romanesco" ubbidì a questa legge: si fece negli anni sempre più vicino alla lingua comune, soltanto perché così avveniva intanto intorno a lui. E l'origine "chansonnière" spiega anche come, per molti anni, Trilussa ebbe intorno a sé tutta la simpatia e la festosità dei folcloristi e degli aneddotisti, ma un certo riserbo e imbarazzo dei letterati di più stretta osservanza i quali, confessando di divertirsi molto, anzi di divertirsi "troppo" (Borgese), non sapevano però se Trilussa era da collocare tra i poeti d'arte che restano, o tra gli occasionali, gli improvvisatori, i popolari che passano; e spiega altrettanto bene la subito pronta, e mai smentita poi, rispondenza di Trilussa col grande pubblico dei lettori, non di Roma soltanto, ma di tutta l'Italia. Cosa del tutto eccezionale in un tempo che tra i poeti (anche i famosi poeti) e il pubblico, vide spesso nascere sospetti, dispetti e screzi: e talvolta improvvise e catastrofiche indifferenze.
Quando poi, nella piena maturità, Trilussa ebbe vinta tutta la sua partita, ed ebbe per sé, oltre il pubblico, anche i difficili e restii letterati (e ciò fu agli anni del primo fascismo, tra il '25 e il '30), si dette allora il bel caso che proprio un poeta dialettale e d'una sola città (che però era Roma), fu l'ultimo poeta di grande pubblico e di universale incontro in Italia.

II

Il primo e di gran lunga più popolare aspetto di Trilussa fu e certamente resterà quello di poeta favolista e satirico. E chi ora dà un'occhiata agli indici del volume (basta spesso il titolo a farci presente tutta la poesia, tanto questo poeta fu prontamente e a tutti mnemonico), e confronta le date, si accorge che la chiave di volta di tutto il Trilussa satirico fu la favola. Non soltanto per il definitivo prevalere di questo genere letterario (favole, fiabe, apologhi) su ogni altro nel complesso dell'opera sua, e neppure per il fatto che proprio nella favola Trilussa raggiunse tutta la sua eccellenza e trionfò. Ma perché fu la favola, l'invenzione geniale della favola, che dette a lui la prima consapevolezza di sé e della propria originalità; e soltanto allora Trilussa si staccò dalla poesia di genere (i molti e troppi e volgarucci sonetti, coi soliti tipi, macchiette, dialoghi ecc.) alla quale, come quasi tutti i dialettali, anche egli aveva pagato troppo largo tributo. Quando Trilussa si fu impossessato della favola, anche gli altri temi suoi che non erano favole se ne insaporirono: e quella che era stata poesia soltanto giocosa e burlesca, gli si fece più finemente umoristica o satirica. La favola fu una palestra che rinvigorì tutto il poeta.
Come quasi tutti i favolisti, anche Trilussa arrivò alla favola sugli esempi classici: l'immancabbile agnello: subito però capovolgendone o storcendone la morale, così da dare al lettore l'umoristica sorpresa di cosa vecchia e risaputa, improvvisamente contraddetta e fatta nuova. Mirando soprattutto a questo effetto, le prime favole sue furono pungenti quasi a ogni verso, estremamente asciutte, epigrammatiche. Renato Serra, il più fine letterato di allora, lo avvertì subito: «La favola di Trilussa è tutta nel gioco e nel moto: non c'è colore né corpo altro che basti a reggere i sali, come dicevano i vecchi, a lanciarli con l'elastica percossa che dà il tamburello alla palla».
Quando poi Trilussa si fu fatta la mano (e fu lentamente e gradatamente, come vogliono succeder queste cose) si sganciò dalla favola classica e inventò le favole sue.
E da allora per tutta la vita non smise più: con una ricchezza, fertilità e varietà di invenzioni che lo mettono di gran lunga al di sopra d'ogni altro favolista nostro, d'ogni tempo. Questo merito e vantaggio di Trilussa su tutti, non è stato detto ancora abbastanza. Trilussa non ebbe soltanto una eccezionale facilità combinatoria sugli elementi tradizionali della favola: ma ne arricchì lui il repertorio straordinariamente, inventando di sana pianta, e di disegno tutto nuovo, centinaia e centinaia di originali favole e apologhi. Basta un'occhiata alla tavola degli animali parlanti (in fondo al libro), per scoprire, oltre le preferenze, qualcuna almeno delle novità di Trilussa. Sopra tutti gli animali sta il Gatto; Somari e Leoni quasi si pareggiano; ma insolitamente qui ha gran posto (ventisette comparse) il Porco. Poiché siamo a Roma, l'Aquila e la Lupa non mancano; ma, sempre essendo a Roma, quanti più animaletti piccolo-borghesi, Pulci, Pidocchi, Bacherozzi, Saltapicchi, Centogambe, Zanzare, Sarapiche, insoliti alle favole. Alcuni Grilli, Lucertole e Farfalle fanno intanto il collegamento tra la satira e l'idillio poetico di Trilussa.
Ma coi soliti o con gli insoliti animali, Trilussa disegnò e colori poi la favola in un modo tutto suo.
Certamente le favole di Trilussa non hanno il classico e allusivo sorriso ab aeterno che illumina le favole di La Fontaine. Ma i suoi animali non hanno neppure la sterilità zoologica arcadica e morale delle favole settecentesche, dove ogni animale porta il cartello di quel vizio o quella virtù, e fermo li. Trilussa ti combina ogni volta un raccontino, un quadretto o un epigramma, che vuol valere e vale anche pittoricamente e per sé; e dove gli stessi animali, appena possono, ci stanno con un punto di colore, un aggettivo, un segno o una smorfia che li individua. Come gli altri favolisti, anche Trilussa fa l'apologo, dunque insegna o suggerisce qualcosa: ma si sente che, prima di tutto, Trilussa vuole divertirsi lui per via, e che dopo il lettore si diverta. Non si contenta perciò della felice trovata finale: spesso ogni strofa, talvolta ogni verso ha la sua trovata. E dalla più rapida prontezza di tutto, senti che la favola di Trilussa non nasce mai da un generico impegno a moraleggiare. Come tutte le altre satire sue, anche le favole saltano fuori a commento della vita: spesso di un fatto appena allora accaduto e risaputo, di un personaggio del giorno. Intanto sul giornale di quella mattina, sono, come allora si diceva, favole trasparenti; più tardi, nel libro acquisteranno anch'esse quell'universalità, quell'aria di sempre che le favole devono avere. Serra avverti bene (e assai prima che Trilussa desse il meglio di sé) anche questo: «... la felicità arguta di quei bozzetti, una delle poche cose spiritose e piacenti che abbia la nostra letteratura...».
Diversa e controversa resta invece l'opinione sulla portata morale della favola, e in genere della satira, di Trilussa. È chiaro che nominare (fu anche fatto) Orazio, Giovenale e Persio, con tutta l'acqua che da allora passò sotto i ponti di Roma, può essere un simpatico campanilismo all'ombra del più gran campanile del mondo; ma è tempo perduto. E non regge nemmeno il ricordo, tanto più vicino, del Belli. La satira del Belli, impastata in quella sua umanissima misantropia, quel suo fenomenale alterco d'una sola voce con Papa Gregorio, che durò quanto la vita, fu l'ultimo duello d'una polemica secolare che proprio con lui finiva. E Trilussa satireggiò invece uomini e cose di una società che appena appena allora cominciava; al confronto, un mondo in fasce. Quanto era stato compatto, unitario, monumentale, pur nella imminente rovina, il bersaglio del Belli; altrettanto mobili, cangianti, volanti e più spesso di sola carta erano i bersagli di Trilussa. Ma sono poi questi gli inevitabili confronti che non dicono nulla. Al più, si potrebbe concludere che la provvida natura, a due tempi tanto diversi, seppe procurare due tanto diversi e adatti poeti.
Ma quale propriamente fu l'animo di Trilussa, la sua convinzione nell'esercizio della satira; Qui corsero due opinioni opposte.
Con riguardo soprattutto ai sonetti e ai bozzetti, fu detto che la satira di Trilussa avrebbe press'a poco i caratteri del mondo ch'essa rappresenta. Un mondo (si disse) fatto di donnette, piccole eccellenze, nobili spiantati, tenentini, impiegatucci, rigattieri, canzonettiste, indovine, cocotte, mezzane, servi, barbieri, portieri, cantastorie, vetturini... Piccola gente, piccolo mondo mediocre, impastato di mediocri vizi e mediocri virtù; dipinto sì molto al vivo, però commentato quasi mimeticamente, con un mediocre animo pari.
Con riguardo soprattutto alle favole, fu però detto, e fu Ferdinando Martini a dirlo, tutto l'opposto. «Tutta l'opera di lui si direbbe lo sfogo o forse il lamento di un pessimista. Le sue favole hanno l'acre sapore della satira; nelle quali l'arguzia quasi sempre felice non desta il sorriso senza velarlo di malinconia. Leggetele e ponderatele.

==> SEGUE
050. A LINA

Lina, te credi, perché m'hai piantato1,
che me sucìdi2, e te ciariccommanni3?
Nun te ce sta' a pijà tutti 'st'affanni,
ché nu' lo fo 'sto passo disperato.

Io nun m'ammazzo manco se me scanni:
doppo anneressi a di' p'er vicinato
che p'er grugnetto tuo ce s'è ammazzato
un giovenotto de ventiquattr'anni!

Così diventeressi interessante
a la barba d'un povero regazzo,
e te ritroveressi un antro amante...

Ma co' me nun se fanno cert'affari!
Piuttosto do a d'intenne che m'ammazzo
per causa de dissesti finanziari.



1 Abbandonato. 2 Ch'io mi suicidi. 3 E ci fai assegnamento.